8Сентябрь
Нотариальное заверение переводов
Нотариальный перевод может понадобиться в самых разнообразных ситуациях. Чаще всего человеку требуется перевести личные документы (паспорт, диплом) на язык той страны, в которой он собирается работать или учиться. Нотариально заверенный перевод имеет юридическую силу и является полноценным легальным документом, который можно использовать на территории другого государства.
Сначала переводчик, обладающий соответствующим образованием, письменно переводит предоставленный документ на нужный язык, затем оформляет его и подписывает в присутствии нотариуса. Своей подписью переводчик утверждает, что перевод верный и полностью соответствует оригинальному документу, а также что сам переводчик достаточно квалифицирован для проведения этого перевода.
Затем нотариус проводит нотариальное заверение перевода. Он проверяет диплом переводчика и его подпись и регистрирует его в специальном реестре. Иногда для легализации документа ставится апостиль на нотариальные переводы. Это специальная печать, которая является подтверждением подлинности, верности и легальности документа. В некоторых странах и случаях простого нотариального заверения недостаточно, поэтому нужна дополнительная легализация. Апостилирование должно производиться в той стране, где был выдан оригинальный документ.
В бюро переводов Terra Lingua Вы сможете заказать нотариальный перевод документа в Киеве. Наши профессиональные переводчики обладают высокой квалификацией, лингвистическим высшим образованием и обширным опытом, что является гарантией правильного и точного перевода документов любой сложности. Так, перевод всегда соответствует всем необходимым требованиям к оформлению, стилистике и терминологии, в нем отсутствуют грамматические и орфографические ошибки. Также при необходимости наши специалисты проводят и консульскую легализацию — она требуется в некоторых странах.