4Вересень
Де знайти польського перекладача?
Останнім часом польський перекладач стає все популярнішим. Багато українців їдуть на навчання або роботу в Польщу, польські бізнесмени співпрацюють з українськими. І з’являється необхідність в перекладі документів, дипломів, текстів або ж просто в усному перекладі під час переговорів, наприклад.
Залежно від ситуації, перекладач російсько-польський може запропонувати два варіанти: усний або ж письмовий переклад. Яким би простим справою не здавався усний переклад, далеко не кожен фахівець зможе швидко і якісно в режимі реального часу переводити з мови на мову розмова двох людей. Особливо важливий професіоналізм перекладача, коли справа стосується серйозних заходів у вигляді важливих переговорів між власниками великих компаній, симпозіумів та семінарів. Спеціаліст повинен не просто знати іноземну мову досить добре, щоб коректно доносити необхідну інформацію слухачам, а й розбиратися в специфічної термінології, коли це необхідно. В іншому випадку переклад виявиться неякісним і неточним, що може спричинити за собою неприємні непорозуміння між сторонами. Тому, звертаючись за послугами усного перекладу, заздалегідь повідомте фахівця, про що приблизно йтиметься, щоб він зміг як слід підготуватися до теми.
Також перекладач російська польський часто потрібно і для перекладу документів на іноземну мову. Фахівці бюро перекладів Terra Lingua володіють величезним досвідом і лінгвістичною освітою і здатні впоратися з роботою будь-якої складності: від простих свідоцтв про народження, до документів зі специфічною термінологією. При подачі документів на переказ обов’язково роз’ясніть фахівця особливості правопису імен і назв організацій, що вказані в документах, розшифруйте специфічні скорочення, введіть в курс справи корпоративної термінології, якщо вона присутня в тексті.
Чим більше інформації Ви надасте фахівця, тим точніше і правильніше буде переклад. Будь-які деталі, які здаються Вам значимими, сприяють підвищенню якості роботи перекладача.